+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

Тексты договоров о правовой помощи

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Тексты договоров о правовой помощи

Для подтверждения отмены записи введите SMS-код, высланный на указанный вами при записи номера телефона. Чтобы подтвердить запись на приём пройдите по ссылке в письме, которое мы отправили к Вам на почту. Рига, 3 февраля года. Российская Федерация и Латвийская Республика,. Статья 1.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Задача Соглашения-устранить экономические препятствия, затрудняющие доступ к правосудию, и позволить экономически уязвимым лицам легче защищать свои права в государствах-участниках. Соответственно, Соглашение предусматривает, что лица, имеющие обычное местожительство на территории одной Договаривающейся Стороны, могут обратиться за правовой помощью по гражданским, торговым или административным делам на территории другой Договаривающейся Стороны.

Договор о правовой помощи между россией и болгарией

Между Союзом Советских Социалистических Республик и Корейской Народно-Демократической Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам. Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президиум Верховного Народного Собрания Корейской Народно-Демократической Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять и развивать и впредь братские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и народом Корейской Народно-Демократической Республики и придавая важное значение сотрудничеству в области правовых отношений, решили заключить Договор об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам и с этой целью назначили своими Уполномоченными: следуют фамилии уполномоченных , которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:.

Граждане и юридические лица далее именуемые "граждане" одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и собственные граждане и юридические лица.

Они имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру, нотариальные органы далее именуемые "учреждения юстиции" и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим учреждениям, к компетенции которых относятся дела, указанные в пункте 1 настоящей статьи.

При оказании правовой помощи учреждения юстиции Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом через свои центральные органы, поскольку настоящим Договором не установлен иной порядок.

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения отдельных процессуальных действий, в частности путем составления и пересылки документов, исполнения поручений о вручении документов, проведения обысков и выемок, пересылки и выдачи вещественных доказательств, допроса свидетелей, экспертов, обвиняемых, опроса сторон и других лиц, судебного осмотра.

Документы, посылаемые учреждениями юстиции и иными учреждениями далее именуемые "учреждения" в порядке оказания правовой помощи, должны иметь печать. При обращении об оказании правовой помощи учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются формулярами на двух языках, образцы которых они сообщают друг другу.

В поручении о вручении документа, кроме того, должны быть указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. При исполнении поручения об оказании правовой помощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение, применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно может применять процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству его государства.

Если учреждение юстиции, к которому обращено поручение, не компетентно его исполнить, оно пересылает поручение компетентному учреждению юстиции и уведомляет об этом учреждение, от которого исходит поручение. В случае получения соответствующего ходатайства учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уведомляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени и месте исполнения поручения. После выполнения поручения учреждение юстиции, к которому обращено поручение, возвращает документы учреждению, от которого исходит поручение; в том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, оно одновременно уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению поручения.

Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному учреждением юстиции Договаривающейся Стороны, к которой обращено поручение, явится в учреждение Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, не может быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее территории к уголовной ответственности, или взят под стражу, или подвергнут уголовному наказанию за преступление, совершенное ранее до перехода ее государственной границы как на ее территории, так и на территории других государств.

Свидетель или эксперт теряет эту гарантию, если он не оставит территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, хотя и имеет к этому возможность, до истечения недели с того дня, когда допрашивающее его учреждение юстиции сообщит ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение.

Учреждение юстиции, к которому обращено поручение, осуществляет вручение в соответствии с порядком, действующим в отношении вручения документов в его государстве, если вручаемые документы написаны на его языке или же снабжены заверенным переводом. Если документы не соответствуют вышеуказанным условиям, учреждение юстиции передает их получателю, если он согласен добровольно их принять. Засвидетельствование перевода производит соответствующий переводчик или учреждение, от которого исходит поручение, или дипломатический или консульский представитель одной из Договаривающихся Сторон.

Если документы не могут быть вручены по адресу, указанному в поручении, то учреждение юстиции, к которому обращено поручение, по своей инициативе принимает меры, необходимые для установления адреса.

Если установление адреса учреждением юстиции, к которому обращено поручение, окажется невозможным, то оно уведомляет об этом учреждение, от которого исходит поручение, и возвращает ему документы, подлежавшие вручению. Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами о вручении документов, действующими в государстве учреждения, к которому обращено поручение.

Обе Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические или консульские учреждения. Документы, которые были на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы судом или официальным лицом постоянным переводчиком, экспертом и т.

Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.

Договаривающаяся Сторона, к которой обращено поручение, не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории. Учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уведомит учреждение, от которого исходит поручение, о сумме расходов. Если учреждение, от которого исходит поручение, взыщет зти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их Договаривающейся Стороны.

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при взаимных сношениях по вопросам оказания правовой помощи пользуются русским или корейским языком.

На граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступающих в судах другой Договаривающейся Стороны и находящихся на территории одной из Договаривающихся Сторон, нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расходов исключительно на том основании, что они являются иностранцами или не имеют в данной стране постоянного местожительства, местопребывания или местонахождения. Если на граждан другой Договаривающейся Стороны, освобожденных от обеспечения судебных расходов согласно статье 16 настоящего Договора, в связи с отказом в иске или по другим причинам была возложена на территории одной Договаривающейся Стороны обязанность возместить судебные расходы, то соответствующий суд на территории другой Договаривающейся Стороны разрешает по соответствующему ходатайству бесплатно принудительное взыскание этих расходов.

Судебные расходы включают также расходы по составлению справок, переводов и засвидетельствованию документов, указанных в статье 18 настоящего Договора. Суд, разрешающий принудительное исполнение решения о взыскании судебных расходов, ограничивается проверкой, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли оно исполнению. К ходатайству о разрешении принудительного исполнения прилагается копия решения о расходах, заверенная судом первой инстанции, и справка, выданная тем же судом, что решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.

Решение суда о разрешении принудительного исполнения может быть обжаловано в соответствии с законодательством, действующим на территории суда, выносящего решение. Документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, снабжаются переводом на язык Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение.

Засвидетельствование перевода производится в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 9 настоящего Договора. Ходатайство о разрешении принудительного исполнения, которое должно быть осуществлено на территории другой Договаривающейся Стороны, подается суду, вынесшему решение о расходах, или суду, вынесшему решение по делу в первой инстанции.

Этот суд препровождает ходатайство компетентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке, указанном в статье 3 настоящего Договора. Расходы по составлению справки, переводу и засвидетельствованию документов, упомянутых в статье 18 настоящего Договора, определяет суд, который рассматривал дело в первой инстанции, или суд, компетентный выдать разрешение на принудительное исполнение.

Суд, компетентный выдавать разрешение на принудительное исполнение, устанавливает и расходы, связанные с принудительным исполнением. Граждане одной Договаривающейся Стороны освобождаются на территории другой Договаривающейся Стороны от судебных расходов, в том числе пошлин, и от залогов на тех же условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.

Документы о личном, а также семейном положении, заработке и имуществе, необходимые для рассмотрения вопросов об освобождении от судебных расходов и залогов, выдает компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, на территории которой имеет постоянное местожительство или местопребывание лицо, возбуждающее ходатайство. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет на территории данной Договаривающейся Стороны постоянного местожительства или местопребывания, то достаточно документа, выданного дипломатическим или консульским учреждением его государства.

Учреждение юстиции, выносящее решение по ходатайству об освобождении от судебных расходов и залогов, может затребовать дополнительные данные. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить ходатайство об освобождении от судебных расходов и залогов перед учреждением юстиции другой Договаривающейся Стороны, может это ходатайство заявить устно компетентному учреждению юстиции по месту своего постоянного жительства или пребывания, которое заносит заявление в протокол.

Учреждение юстиции препровождает протокол вместе со справкой, выданной согласно пункту 1 статьи 22 настоящего Договора, и вместе с остальными документами, представленными лицом, возбудившим ходатайство, учреждению юстиции другой Договаривающейся Стороны.

Одновременно с ходатайством об освобождении от судебных расходов и залогов может быть заявлено устно и ходатайство о возбуждении искового или иного производства, которое заносится в протокол.

Дееспособность лица определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо. Признание решений по делам о расторжении брака и о признании брака недействительным. Вступившие в законную силу решения судов одной Договаривающейся Стороны по делам о расторжении брака и о признании брака недействительным несуществующим в отношении граждан Договаривающихся Сторон будут признаваться на территории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего производства, если суд другой Договаривающейся Стороны до этого времени не вынес по этому же делу иного решения, вступившего в законную силу.

Настоящее положение распространяется и на решения, вынесенные до вступления в силу настоящего Договора. Правовые отношения между родителями и детьми определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют совместное местожительство.

Если местожительство кого-либо из родителей находится на территории одной Договаривающейся Стороны, а местожительство ребенка - на территории другой Договаривающейся Стороны, то правовые отношения между ними определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.

Правовые отношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с одной стороны, и отцом - с другой, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок. Дела об оспаривании и установлении отцовства и об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок по рождению.

Дела об оспаривании и установлении отцовства и об установлении рождения ребенка от данного брака подсудны суду Договаривающейся Стороны, законодательство которой является определяющим согласно пункту 2 статьи 27 настоящего Договора. В том случае, если истец и ответчик имеют постоянное жительство на территории одной из Договаривающихся Сторон, дела об установлении и оспаривании отцовства и об установлении рождения ребенка от данного брака подсудны и суду этой Договаривающейся Стороны с соблюдением положений пункта 2 статьи 27 настоящего Договора.

По делам о признании лица безвестно отсутствующим или умершим, по делам об установлении факта смерти компетентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином которой было лицо в то время, когда оно по последним данным было в живых. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Стороны могут признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти по ходатайству проживающих на ее территории заинтересованных лиц, права и интересы которых основаны на законодательстве этой Стороны.

При рассмотрении дел о признании безвестно отсутствующим или умершим или об установлении факта смерти гражданина другой Договаривающейся Стороны учреждения юстиции Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего государства.

По делам об опеке и попечительстве над гражданами Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное, учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.

Правовые отношения между опекуном или попечителем и лицом, находящимся под опекой или попечительством, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой назначило опекуна или попечителя.

В отношении обязанности принять опекунство или попечительство действует законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекун или попечитель. Если следует принять меры по опеке или попечительству, необходимые в интересах гражданина одной Договаривающейся Стороны, постоянное местожительство, местопребывание или имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то учреждение этой Договаривающейся Стороны безотлагательно уведомляет учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора.

В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение другой Договаривающейся Стороны может само принять меры в соответствии со своим законодательством, однако оно обязано безотлагательно уведомить учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора. Эти меры сохраняют силу до иного решения учреждения, указанного в пункте 1 статьи 30 настоящего Договора. Учреждение, компетентное согласно пункту 1 статьи 30 настоящего Договора, может передать опеку или попечительство учреждению другой Договаривающейся Стороны в том случае, если лицо, находящееся под опекой или попечительством, имеет на территории этой Договаривающейся Стороны постоянное местожительство, местопребывание или имущество.

Передача опеки или попечительства вступает в силу, когда учреждение, к которому обращено поручение, примет на себя опеку или попечительство и уведомит об этом учреждение, от которого исходит поручение. Учреждение, которое согласно пункту 1 настоящей статьи приняло опеку или попечительство, осуществляет их в соответствии с законодательством своего государства.

Однако в вопросе о правоспособности или дееспособности оно применяет законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством. Оно не вправе выносить решения по вопросам, касающимся его личного статуса. В отношении усыновления или его отмены применяется законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в момент усыновления или его отмены. Если ребенок является гражданином другой Договаривающейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит получить разрешение этой Договаривающейся Стороны.

Если ребенок усыновляется супругами, из которых один является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а другой - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то усыновление или его отмена должны производиться в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон. По делам об усыновлении или его отмене компетентно учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в момент усыновления или его отмены. В случае, предусмотренном пунктом 3 настоящей статьи, компетентным является учреждение той Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или имели последнее совместное постоянное местожительство или местопребывание.

Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает другой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в дипломатическом порядке через дипломатические или консульские учреждения , свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, о стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории, в отношении способности составления и отмены завещания на имущество, находящееся на территории другой Договаривающейся Стороны, и на права, которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способности приобретения по наследству этого имущества и этих прав.

Имущество и права переходят к ним на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории. Право наследования движимого имущества регулируется законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент смерти. Право наследования недвижимого имущества регулируется законодательством той Стороны, на территории которой находится имущество.

Движимое выморочное имущество поступает в пользу государства, гражданином которого был наследодатель в момент смерти; недвижимое выморочное имущество поступает в пользу государства, на территории которого оно находится. Способность составлять или отменять завещание, а также и правовые последствия недостатков волеизъявления определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент волеизъявления.

Этим же законодательством определяются и допустимые виды завещаний. Форма завещания определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент составления завещания. Достаточно, однако, если было соблюдено законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой было составлено завещание.

Это положение действует и в отношении отмены завещания. Производство по делам о наследовании движимого имущества с изъятием, предусмотренным пунктом 4 настоящей статьи, ведут учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент смерти. Производство по делам о наследовании недвижимого имущества ведут учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, на территории которой находится это имущество.

Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются соответственно и к спорам, возникшим в связи с открытием наследства. Если все движимое имущество, оставшееся после смерти гражданина одной из Договаривающихся Сторон, находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то по ходатайству наследника или отказополучателя и с согласия всех других наследников производство по делу о наследовании ведет учреждение юстиции этой Договаривающейся Стороны.

Если на территории одной Договаривающейся Стороны умрет гражданин другой Договаривающейся Стороны, то соответствующее учреждение должно об этом уведомить без промедления дипломатическое или консульское учреждение другой Договаривающейся Стороны и сообщить ему все, что ему известно о наследниках, об их местожительстве или местопребывании, об объеме и стоимости наследства, а также и о том, имеется ли завещание.

Это правило применяется и в тех случаях, когда соответствующее учреждение одной из Договаривающихся Сторон получит сведения о том, что гражданин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне территории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущество на территории его государства.

Вы точно человек?

Гаване Статья Действительность документовДокументы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны составлены или засвидетельствованы компетентными учреждениями по установленной форме, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Это относится также к документам граждан, подпись которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся Стороны. Сведения о ратификации:Куба — N XI.

Соглашение между СССР и Францией о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении судебных поручений по гражданским и торговым делам от 11 августа г. Договор между СССР и Корейской Народно-Демократической Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 16 декабря г. Договор между СССР и Румынской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 3 апреля г. Договор между СССР и Народной Республикой Албанией об оказании правовой помощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным делам от 30 июня г. Договор между СССР и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 15 июля г. В соответствии с Протоколом между Правительством РФ и Правительством Республики Словении об инвентаризации двусторонних договоров от 21 октября г.

Раздел: Право, бизнес, финансы. В соответствии. Россия выступает за неукоснительное соблюдение договорных и обычных норм исходя. Международные договоры РФ подлежат добросовестному выполнению в соответствии. Официальные сообщения Министерства иностранных. Положения официально опубликованных международных договоров РФ, не требующие. Для осуществления иных положений договоров принимаются соответствующие.

Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Польской Народной Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам Варшава, 28 декабря года Изменения к Договору дополнительно см.

Найти Сбросить. Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений от 10 июня г.

Купить систему Заказать демоверсию. Двусторонние договоры и соглашения. Договоры о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, заключенные СССР опубликованы в "Сборнике международных договоров о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам", М.

Между Союзом Советских Социалистических Республик и Корейской Народно-Демократической Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам. Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президиум Верховного Народного Собрания Корейской Народно-Демократической Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять и развивать и впредь братские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и народом Корейской Народно-Демократической Республики и придавая важное значение сотрудничеству в области правовых отношений, решили заключить Договор об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам и с этой целью назначили своими Уполномоченными: следуют фамилии уполномоченных , которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:.

Помимо этого, консультация юриста по миграционным вопросам позволит глубже изучить миграционное законодательство в области трудовой миграции и защитить работодателя от ошибок в оформлении, которые влекут за собой миллионные штрафы на организацию.

Также довольно часто юрист по миграционным делам требуется работодателям, которые не до конца уверены в том, что их кадровики и бухгалтеры правильно ведут иностранных сотрудников. В этом случае обычно работодатель заказывает миграционный аудит, в процессе которого юрист по миграционному праву тщательно проверяет весь пакет документов на каждого иностранного сотрудника, дает заключение о текущем положении дел в вашей компании и свои рекомендации для устранения недочетов и ошибок в будущем.

Однако наиболее остро миграционный адвокат востребован организацией работодателя, когда речь идет о проверках ГУВМ МВД (ФМС). Если вам только назначена проверка, но вы не уверены в силах своих специалистов, миграционная юридическая помощь позволит правильно подготовиться к проверке органов. С помощью юриста по миграционным вопросам можно привести все кадровые документы компании на работающих в ней иностранцев в полный порядок, определить недостающие документы и разработать стратегию поведения на проверке.

Но наша компания готова предоставить всем желающим полностью бесплатные консультации юриста по уголовным делам. Мы, в отличие от большинства конкурентов, не просто обещаем бесплатное консультирование, а действительно его предлагаем. У нас в штате работает два профессиональных юриста, которые отвечают за консультации по уголовному праву. Наши консультанты имеют довольно-таки высокую квалификацию и серьезную практику.

В текст правового акта о заключении международного договора путем Республики Болгария о взаимной правовой помощи по уголовным делам.

Воспользовавшись электронной формой отправки вопроса, вы получите ответ от практикующего юриста. Даже в такой узкой специализации как оформление виз, получение ВНЖ, ПМЖ и гражданства есть свои подразделы и темы, которые оказываются наиболее трудными для понимания, трактования и исполнения. Специально для своих клиентов мы составили список наиболее частых поводов для обращений. Надеемся, что они помогут вам сделать правильный выбор и обратиться к нашим специалистам за ответом.

Иркутск)Здравствуйте, мне постоянно звонят с банка "Восточный" о предоставлении услуг по кредиту. Я им несколько раз говорила чтобы они удалили мой номер телефона из базы данных и я не получала от них звонки.

Просьба, поднимете пожалуйста в горячее. Друзья, данный пост не является рекламой, не пропагандирует какие-либо организации, не призывает ни к чему обязывающему. Очень часто на Пикабу задают много юридических вопросов, обсуждаются проблемы, создаются посты о юридической помощи и прочее.

Квартиры, в которых мы выросли Дома с типовыми и улучшенными планировками: зачем возводили тогда и кому подходят сейчас Пожалуй, каждый брестчанин или сам жил, или ходил в гости к друзьям и родственникам в панельную девятиэтажку. Подоходный налог при покупке недвижимости юрлицом у физлица (или ИП) Какие особенности налогообложения существуют при совершении сделок купли-продажи объектов и о чем необходимо знать юридическим лицам, выступающим в качестве покупателя до заключения соответствующего договора читать далее 10.

Можно ли купить трешку по цене двушки.

Обратиться Юлия Юрьевна Бухгалтер онлайн Предоставление консультаций по организации и ведению бухгалтерского учета и финансовой деятельности хозяйственных объектов. Обратиться Любовь Анатольевна Юрист онлайн Имею профессиональный опыт в данной сфере.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: 3.1. Понятие и форма договора
Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Ганна

    Супер статья! Подписался на RSS, буду следить =)

  2. Панфил

    На мой взгляд. Ваше мнение ошибочно.

  3. Орест

    Благодарствую, полезная вещь.

  4. Андроник

    Интересно сделано. Почти за душу берёт, заставляет смеяться над остальной блогосферой. Но несовсем полно тема обозрена. Где об этом почитать подробно? С уважением, спамобот :)